Русскоязычного туриста задержали в Лиссабоне из-за ошибочного перевода

Поход в ресторан в центре Лиссабона закончился для говорящего по-русски туриста суровым задержанием и длительным допросом в полиции. А виной тому стала всего одна лишняя буква, сообщает Correio da Manha.

Инцидент произошел в минувшие выходные в кафе рядом с железнодорожным вокзалом Кайш-ду-Содре. Имеющий израильское гражданство уроженец Азербайджана после обеда решил заказать стакан гранатового сока, но в силу того, что португальским и английским языками он не владеет, воспользовался сетевым переводчиком. Вот только вместо слова "гранат" он впопыхах ввел "граната".

Если в русском написания схожи, то в португальском они отличаются более чем заметно – poma и granada, причем второе обозначает именно взрывное устройство. Официант проследовал за стойку и вызвал на место оперативную группу, так как предположил, что посетитель угрожает взорвать кафе.

Подозреваемого уложили на землю и скрутили на глазах у многочисленных клиентов, после этого тщательно осмотрели кафе и номер туриста. После продолжительного допроса в присутствии переводчика стражи порядка все же уверились в том, что это была ошибка, а не угроза теракта, и отпустили 36-летнего мужчину.

После обострения палестино-израильского конфликта в Португалии усилили меры безопасности из-за угрозы провокаций и нападений.